By Larry KaufmanA recent discussion in these precincts about Lashon Hara, intended to present a Jewish “take” on permissible and impermissible political discourse, gave rise to a peripheral discussion about the propriety of using words and phrases from languages other than English. That article provided a literal translation of lashon hara as “the bad tongue,” and provided as English explanations defamation, character assassination, or ‘bad mouthing.” The subsequent discussion suggested another meaning, malicious gossip. As a relatively new entity, this blog had not previously articulated any “rules of the road,” but the discussion provoked messages from the blog managers at [...]
Read more